PRESENTACIÓN

"--¿Cuál es la función del poeta en cualquier sociedad, Rubén?
--Es un poco como… como un ropavejero desprestigiado. Qué es lo que hace el poeta: de repente en un día de mal humor, o de buen humor, se pone junto a su máquina de escribir y dice lo que le pasa. Y cuál es su esperanza: que eso mismo le pueda pasar a los demás. Entonces, lo que está haciendo es crear un conjunto de harapos para que los pobres puedan ponérselos alguna vez y sentirse un poco menos pobres. Eso podría decir".

Rubén Bonifaz Nuño.



lunes, 18 de junio de 2012

CHICO BUARQUE: 68 AÑOS




Chico Buarque cumple hoy 68 años. Es uno de los artistas latinoamericanos más polifacético: es músico, poeta, narrador, dramaturgo  y cineasta. En toda su obra  hay una eficacia en el manejo de la imagen. Como buen sudamericano, inmerso en paisajes totales de selva, sabana, desierto o andes,  maneja el colorido de manera sucesiva. Es decir que cada objeto o sentimiento se mueve impulsado por su necesidad de iluminar o contrastar. Así sucede en esta formidable (en su justa acepción de la palabra) canción: Futuros Amantes.


Algo así dice:
Estaba con la guitarra y esa musiquita primero me trajo esta idea de la ciudad sumergida. Parecía que la melodía decía eso. Después apareció la idea de los escafandristas. Y después el amor, ese amor que queda suspendido, para siempre. Ese amor que quizá pueda ser aprovechado más tarde, que no se desperdicie. Que pase el tiempo: pasen así milenios  y de ese amor va a quedar algo y va a poder ser usado por otros, por otras personas. Un amor que no fue utilizado porque no fue correspondido. Y entonces queda en el aire, esperando que alguien lo tome y complete su función... de amor.
FUTUROS AMANTES
Năo se afobe, năo,
Que nada é pra já.
O amor năo tem pressa,
Ele pode esperar em silęncio
Num fundo de armario,
Na posta-restante,
Milęnios, milęnios
No ar.
E quem sabe, entăo
O Rio será
Alguma cidade submersa.
Os escafandristas virăo
Explorar sua casa,
Seu quarto, suas coisas
Sua alma, desvăos.
Sábios em văo
Tentarăo decifrar
O eco de antigas palabras,
Fragmentos de cartas, poemas
Mentiras, retratos,
Vestígios de estranha civilizaçăo.
Năo se afobe, năo,
Que nada é pra já.
Amores serăo sempre amáveis.
Futuros amantes, quiçá
Se amarăo sem saber
Com o amor que eu um dia
Deixei pra vocę.
FUTUROS AMANTES (en mi humilde traspaso)
No se apresure, no,
Que nada es para ya.

El amor no tiene prisa.
Él puede esperar en silencio
En el fondo de un armario,
En un apartado de correos,
Milenios, milenios
En el aire.

Y quién sabe. Entonces Rio será
Alguna ciudad sumergida.
Los escafandristas vendrán
a explorar su casa,
Su cuarto, sus cosas,
Su alma, el desván.

Sabios, en vano,
Intentarán descifrar
El eco de antiguas palabras,
Fragmentos de cartas, poemas,
Mentiras, retratos,
Vestigios de extrañas civilizaciones.

No se apresure, no
Que nada es para ya.
Amores serán siempre amables.
Futuros amantes quizás se amarán sin saber
del amor que yo un día  
dejé para ti.